Please deliver the goods as they are, without taking the content out of the bag. They need to be sold as as one bag containing 6 products. Each snack cannot be sold separately.
ご質問ありがとうございます。
"Please deliver the goods as they are,"=「商品をそのまま出荷して下さい」
"without taking the content out of the bag."=「袋から商品を取り出さずに。」
"They need to be sold as as one bag containing 6 products. "=「一袋に6個入っている商品として販売される必要があります。」
"Each snack cannot be sold separately."=「各お菓子は個別に販売できません。」
ご参考に。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
There are six individual snacks packed in one bag for a retail store.
『小売用に1つの袋へ詰められた6つのお菓子があります。』
A wholesaler ships those bags to retail stores.
『問屋は、小売店へそれらの袋を発送します。』
There are many bags in a cardboard box.
『一つの段ボール箱の中にたくさんの袋があります。』
You can not sell each snack individually to retailers. You must sell it as one bag and ship it.
『それぞれのお菓子を一つ一つ小売業者へ売ってはいけません。一袋単位で販売して出荷しなければいけません。』
参考になれば幸いです。