世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お酒に弱いが良く言えばコスパがいいって英語でなんて言うの?

過去の質問を参考にしてみましたが、good value for moneyはシチュエーションが違うと感じました。どなたかご教授いただけませんでしょうか。よろしくお願い致します!
default user icon
zakiyamaさん
2021/12/08 14:03
date icon
good icon

1

pv icon

2100

回答
  • Not being able to drink much is good when you're trying to save money.

私なら Not being able to drink much is good when you're trying to save money と言うと思います。 お酒に弱い - Can't drink much / can't hold my drink (UK) Trying to save money - 直訳 - 貯金しょうとしている / 節約しようとしている 自動的にお金が増えるニュアンスでしたら、Not being able to drink much can actually be a good thing. It can help me/you save money. お酒に弱いがよく言えば、コスパがいい (お金が貯まる/実費が減る)。 このシチュエーションですと、 good value for money はかなり不自然だと思います。
回答
  • I can't drink a lot, but in a sense it's good because it makes it easier for me to save money.

おっしゃっている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I can't drink a lot, but in a sense it's good because it makes it easier for me to save money. 「私はあまり飲めないが、ある意味それは良いことだ。なぜなら、お金を節やすくすることを容易にしてくれるからだ」 in a sense「ある意味」 make it easier for me to V「私がVすることを簡単にする/やりやすくする」 save money「お金を節約する」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

1

pv icon

2100

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2100

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら