ヘルプ

コスパがいいって英語でなんて言うの?

コスパって欧米の人に言っても通じるのでしょうか。
Kosugiさん
2016/01/29 10:56

116

70165

回答
  • Good cost performance

  • Good value for money

かなり省略されてる英単語なので、そのままで言ったら通じないと思います。

「コスパ」は「コストパフォーマンス」の省略ですね。その元の英語は:

Cost performance

「〜のコスパがいい」を英語に直すと「〜はいいコスパを持ってる」のような言い方で言います。

That restaurant has good cost performance.

なんですけど、cost performanceは英語では専門用語として使われる事が殆どです。一般の会話にはあまり言いません。日常的の会話に相応しい表現は:

Value for money

It may be expensive, but it will last a lifetime so it is great value for money.

少し高いですが、一生使えますのでとってもコスパがいいです。
回答
  • good value for the price

  • good value for money

  • reasonable

Weaver先生のおっしゃる通り、コスパという言い方よりも、
value という言葉をよく耳にします。

good value for the price
↑は「そのお値段のわりによい(価値がある)」という意味で、
まさに「コスパがいい」という時に使います。
It's a good value for the price.
(それはお値段以上だね)

good の代わりに、great や best などを入れて、ニュアンスを
かえて下さいね。

また
reasonable もコスパがよい、という意味で使える形容詞ですね。

ご参考になさって下さいね。

116

70165

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:116

  • PV:70165

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら