ヘルプ

(体質的に)お酒に弱いって英語でなんて言うの?

体質的にたくさんのお酒が飲めない、という意味でのお酒に弱い、の表現を教えてください
MARUさん
2016/06/02 23:40

171

85747

回答
  • I can’t drink much.

  • I’m a lightweight.

I can’t drink much.
私、あまり飲めないんです!
→「弱い」直接的な表現ではなく、このような表現が自然です。

I’m a lightweight.
私すぐに酔っ払ってしまうんです。
→ボクシングのライト級から来ている表現ですね。

私は個人的には上を使うことが圧倒的に多いですが、全く飲めない場合は"I can't drink."といえば大丈夫です。

Have fun!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I get drunk easily.

I get drunk easily.
→私すぐに酔っ払っちゃうんです。/酒が弱いんです。


ご質問どうもありがとうございます。
drunk は「酒に酔っ払った」という意味です。
get は「~なる」です。
get drunk で「酒に酔う」となります。
easily は「簡単に」です。
全体で「私は簡単に酔っ払う」→「私は酒が弱い」となります。

よかったら参考にしてくださいね。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I have a low alcohol tolerance.

I have a low alcohol tolerance. 「私はアルコール耐性が低い」→体質的に「私はお酒に弱い」

Toleranceは「耐性」という意味があります。
もしお酒に強いのでしたら"I have a high alcohol tolerance."になります。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I can't drink.

1. I can't drink.

シンプルに「お酒は飲めません」と言うこともできます。
drink は「飲む」ですが、「お酒を飲む」のニュアンスで使うことが可能です。

例:
Do you want to go drink tonight?
今晩、飲みに行かない?

I can't drink tonight because I have to drive.
今晩は運転しなければいけないので飲めません。

I can't drink. I'll have some juice.
私はお酒飲めないんです。ジュースをお願いします。
回答
  • I can't drink (much)

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I can't drink (much)

I can't drink で「お酒は飲めません」となります。
much をつけると「あまりお酒は飲めません」と言えます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

171

85747

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:171

  • PV:85747

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら