蛇口をまわしきるって英語でなんて言うの?

シャワーの開閉ハンドルを蛇口側に回し切った状態にしておく。 をなんというのか知りたいです。
default user icon
Kanaguateさん
2021/12/10 11:38
date icon
good icon

3

pv icon

481

回答
  • After taking a shower, please do not fail to turn and leave the shower handle to the faucet position.

    play icon

シャワーを浴びた後は、シャワーの開閉ハンドルを必ず蛇口側に回し切った状態にしておくようにお願いします。 After taking a shower, please do not fail to turn and leave the shower handle to the faucet position. シャワーを浴びた後は after taking a shower 必ず~する、do not fail to ~ 蛇口側に回し切った状態にしておく turn and leave the shower handle to the faucet position.
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • to turn on the shower tap all the way

    play icon

  • to turn on the shower full blast

    play icon

ーto turn on the shower tap all the way 「シャワーの蛇口を回しきる」 ーto turn on the shower full blast 「フルパワーでシャワーを開く」 例: I turned the shower on full blast and the water came out freezing cold at first. フルパワーでシャワーを開いたら、最初水が凍えるほど冷たかった」 ご参考まで!
回答
  • turn on the faucet at full blast

    play icon

「蛇口を回し切る」というのは、 turn on the faucet at full blastというようにも表現することができます。 at full blast は「パワー全開で、パワー最大で」という意味で、種々の機器などに対して使うことができます。 例) I turned on the heater at full blast. 「暖房を全開にした」 *atは省略可です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

3

pv icon

481

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:481

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら