酸味が少なくて、苦味の強いコーヒーが好き
苦味やコクのあるコーヒーが好き
↑はどのように伝えたらいいですか?
ご質問ありがとうございます。
"I like coffee that is not sour,"=「酸っぱくないコーヒーが好きです」
"but has a strong, bitter taste."=「でも濃くて、苦みがあるのが。」
☆酸味を"sour"と訳しましたが、"acidic"という言い方もあります。
☆「コクがある」を"has a strong...taste"としましたが、場合によっては"thick"も使えます。
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
質問者さんの求めるピッタリの回答は既に他のアンカーの方が回答してらっしゃるので、
私は一番シンプルな英文を提供します。
「苦みの強いコーヒー」とは、「すごく苦いコーヒー」に言い換えられるので、
I like very bitter coffee.
「私はすごく苦いコーヒーが好きだ」
と単純に表現できます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
・I like my coffee strong.
=「濃いめのコーヒーが好きです。」
(例文)I like my coffee strong. I have it every morning.
(訳)濃いめのコーヒーが好きです。毎朝飲んでいます。
・I love the bitter taste of coffee.
=「コーヒの苦味が好きです。」
(例文) love the bitter taste of coffee. It's refreshing.
(訳)コーヒの苦味が好きです。リフレッシュできます。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I like coffee that's strong in bitterness with less acidity.
"I like coffee that's" は「私は〜なコーヒーが好き」という基本の表現です。
"strong in bitterness" は「苦味が強い」という具体的なコーヒーの味わいを表現します。
"with less acidity" は「酸味が少ない」という意味です。