世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

還暦を迎えた自身のポンコツさ加減に辟易するって英語でなんて言うの?

頭も体もなまっていく自身の状態を表したかった。
default user icon
Samさん
2021/12/15 22:05
date icon
good icon

3

pv icon

2285

回答
  • Now I am sixty and realize that I am losing my edge and getting out of shape. I am sick and tired of it.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『還暦を迎えた自身のポンコツさ加減に辟易する』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Now I am sixty and realize that I am losing my edge and getting out of shape. I am sick and tired of it. と言えます。 『ポンコツ』だけを表現するのであれば、useless を使って『使い物にならない、役に立たない』ともできますが、この場合は『頭も体もなまっていく自身の状態を表したかった。』とのことですので、lose my edge and get out of shape としました。lose my edge は、『鋭さを失う』ここで言う『頭がなまる』で、get out of shape は、『体がなまる』を表しています。 また、『辟易する』は、sick of 『~にうんざりしている』と、tired of 『~に嫌気が差して・飽きている』を使って『うんざりして嫌気がさす』という表現をしています。 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2285

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2285

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら