「(期限が切れたクーポンだから)それ捨てちゃっていいよ!」と言う時
英訳1:「捨てる」は throw XX out または throw XX away をよく使います。you can を添えても添えなくてもOKですが、just をつけると「そんなもん捨てちゃっていいよ!」というニュアンスがよく表れて効果的です。
英訳2:1よりもやや柔らかい表現なら、「捨てても問題ないよ」という印象で、it's fine や it's okay を使います。
英訳3:もし、捨ててもいい理由を説明するなら、it's expired「期限切れ」を使えばOK。
throw XX out や throw XX away が一般的ですが、chuck XX out や chuck XX away もよく言います。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
The coupon is expired. You can throw it out.
そのクーポンは期限が切れているから、捨てちゃっていいよ。
「捨てる」は、throw outの他にtossも使えます。
どちらも「捨てちゃっていいよ」という意味の英語表現です。
throw away は「捨てる」という意味の定番英語表現です。
toss という表現もよく使われます。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
・「You can throw it away.」
(意味)捨てても大丈夫です。
<例文>You can throw it away because the coupon is expired.
<訳>クーポンは有効期限が切れているので捨てても大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。