彼はかつて合唱団に所属していたのに...って英語でなんて言うの?

「〜だったのになぁ」と残念そうに言う感じです。
default user icon
Ayanaさん
2018/08/18 00:56
date icon
good icon

2

pv icon

4555

回答
  • He used to belong to a chorus... What a waste of talent!

    play icon

★ 訳
「彼は以前は合唱団に入ってたのに。。。才能がもったいない!」

★ 解説
 残念そうに言うには、実際にそのような口調で言うのがいいのではないかと思います。

 英訳例ではこちらでシチュエーションを設定し、「せっかく歌がうまいのにもうやってない」「またやればいいのに、本人がやろうとしない」という気持ちを込めて What a waste of talent!「才能がもったいない!」という一言を入れて、発話者が残念に思っている気持ちを言葉にして盛り込みました。

 なお、What a waste! だけでも表現としてよく使われるもので「もったいない!」を意味します。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

2

pv icon

4555

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4555

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら