世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

せっかく〜したのにって英語でなんて言うの?

せっかく洗車して綺麗になったのに車をぶつけてテンション下がってる
default user icon
Naoさん
2021/02/24 10:14
date icon
good icon

20

pv icon

15902

回答
  • I went to the trouble of ~ing, and then ...

  • After going through the effort of ~ing, ...

ーI went to the trouble of washing my car, and then I go hit someone with it. 「せっかく車を洗車したのに、ぶつけちゃった」 I went to the trouble of ~ing, and then ... で「せっかく〜したのに…」と言えます。 ーAfter going through the effort of washing my car, I got in an accident. 「せっかく車を洗車したのに、事故に遭った」 After going through the effort of ~ing, ... で「せっかく〜したのに…」とも言えます。 ご参考まで!
回答
  • Just when I had ~ed

  • ... I had just ~ed when ...

- Just when I had washed my car, I bumped into something. 「せっかく車を洗って綺麗にしたのに、ぶつけちゃった」 "Just when I had ~ed, ..." を使うと「せっかく〜したのに…」と表現することができます。"Just when" は、「ちょうどそのときに」や「まさしくその時に」などといった、特定のタイミングを強調する表現です。 - I had just cleaned my car when I hit something. 「せっかく車を綺麗に洗ったのに、何かにぶつけてしまった」 "I had just ~ed when ..." でも同様に「せっかく〜したのに…」と表現できます。この文型では、"just"を使用し完成したことがすぐその後に起こった出来事に影響していることを示す一般的な表現となっています。 これらのフレーズは、一連の出来事を説明する際に特定の唐突な変化を強調します。
good icon

20

pv icon

15902

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:15902

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら