運動はなんで大切だと思うの?という質問に対する返答です。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
If I don't exercise regularly, I may become unable to walk in the future.
「定期的に運動しないと、将来歩けなくなるかもしれない」
exercise「運動する」
regularly「定期的に」
become unable to 「できなくなる」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
・「If I don't keep exercising, I might not be able to walk someday.」
「I might not be able to walk someday if I don't keep exercising. 」
=「運動をしないと将来歩けなくなるかもしれない。」
(例文)Why do you exercise?// If I don't keep exercising, I might not be able to walk someday.
(訳)なぜ運動するのですか?//運動をしないと将来歩けなくなるかもしれないからです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「運動をしないと将来歩けなくなるかもしれない」と伝えたいときは、このように表現できます:
If you don't exercise, you might not be able to walk in the future.
「運動をしないと、将来歩けなくなるかもしれない。」
ここでは、「if you don't exercise」が「運動をしないと」、「might not be able to walk」が「歩けなくなるかもしれない」、「in the future」が「将来」という意味を持っています。
もっと丁寧に言うなら:
Without regular exercise, there's a risk of losing the ability to walk as you age.
「定期的な運動をしないと、年齢を重ねるにつれて歩く能力を失うリスクがあります。」