世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

2名から3名に変更ですね?って英語でなんて言うの?

飲食店に勤めています。
電話で来店人数の変更を受けて、その確認をする時の表現を知りたいのでよろしくお願い致します。
比較的カジュアルな表現でも大丈夫です。

default user icon
KHさん
2021/12/21 02:42
date icon
good icon

5

pv icon

9021

回答
  • Changing from 2 to 3 people right?

  • This is a change from 2 to 3 people right?

from 2 to 3 people
2名から3名に
from 2 people to 3 peopleよりカジュアルな表現ですね。

Changing from 2 to 3 people right?
2名から3名に変更ですね?
は電話で来店人数の変更を受けて、その確認をする時の表現になります。
英語でも日本語の通りに「変更」を名詞のままで使えます。例えば This is a change from 2 to 3 people right?も自然です。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • So you'd like to change your reservation for two to three people.

  • So you'd like a table for three instead of two.

ーSo you'd like to change your reservation for two to three people.
「ではご予約を2名から3名にご変更ですね」
to change one's reservation で「予約を変更する」

ーSo you'd like a table for three instead of two.
「では2人分の予約の代わりに3人分の予約ですね」
a table for three で「3人用のテーブル・3人用の席」

ご参考まで!

回答
  • So, it's changing from two to three people?

飲食店で電話による来店人数の変更の確認をする際に、「So, it's changing from two to three people?」という表現がカジュアルで自然です。「changing from A to B」は、「AからBに変更する」という意味で、相手に確認する際に便利なフレーズです。

他にも、次のような表現があります:

・Just to confirm, you're changing the reservation from two to three people?
「確認ですが、予約人数を2名から3名に変更ですね?」

good icon

5

pv icon

9021

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9021

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー