Due to preventative measures against Covid-19, the concert was held only at 25% capacity.
ご質問ありがとうございます。
この場合は、英語で「Due to preventative measures against Covid-19, the concert was held only at 25% capacity.」と言えます。
まず、「Due to preventative measures against Covid-19」は「コロナの感染対策で」を表します。
そして、「 the concert was held only at 25% capacity.」は「定員の25%だけでコンサートを開催していた」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
The concert was held only at 25% capacity in order to prevent the spread of the coronavirus.
The number of audience members was limited to 25 percent capacity in order to reduce the risk of coronavirus infection.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
The concert was held only at 25% capacity in order to prevent the spread of the coronavirus.
「コロナウィルスの拡大を防ぐため、コンサートは収容能力の25パーセントで開かれました」
The number of audience members was limited to 25 percent capacity in order to reduce the risk of coronavirus infection.
「コロナウィルス感染の危険を減らすため、観客の人数は収容能力の25パーセントに制限されました」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI