世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

オリンピックが終わったのでテレビ番組も通常通りに戻ります。って英語でなんて言うの?

少し寂しいね。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/22 17:03
date icon
good icon

8

pv icon

8703

回答
  • Because the Olympics are over, television channels will go back to normal.

「オリンピックが終わったのでテレビ番組も通常通りに戻ります。」は英語に訳すとこのようは自然です。 "Because the Olympics are over, television channels will go back to normal." 「オリンピックが終わったので」= because the Olympics are over, because the Olympics ended 「テレビ番組」= television channels, TV channels 「通常通りに戻ります」= will go back to normal; will go back to usual 「通常」= usual, normal 「○○に戻ります」= to go back to ○○、to return to ○○ 英語頑張りましょう。
回答
  • The olympics are over, so the TV stations will resume normal programming.

  • The olympics are over, so the TV channels will be back to normal.

  • The olympics are over, so the usual programs will be on again.

英訳1:resume は「再び始める」という意味です。 programming は「番組制作」です。 英訳2:be back to normal で「通常通りに戻る」という意味。 英訳3:「〜が通常通りに戻る」とは、「通常の〜が再び起こる」という言い方ができるので、the usual ~ will be on again という形でも言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • The Olympics are over and TV shows are going back to normal.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・The Olympics are over and TV shows are going back to normal. オリンピックが終わり、テレビ番組は通常に戻ります。 go back to normal は「通常に戻る」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

8

pv icon

8703

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8703

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー