せめて連絡ぐらいして欲しかった。って英語でなんて言うの?
せめて用事があるなら、あるで連絡くらいして欲しかった。私はずっと待っていました。
回答
-
You could have at least contacted me.
-
The least you could have done was let me know you had something else to do.
「せめて連絡ぐらいして欲しかった」は could have「〜できただろうに」 を使って表現できます。
ーYou could have at least contacted me.
「せめて私に連絡ぐらいできただろうに」
ーThe least you could have done was let me know you had something else to do, so I wouldn't have had to wait all this time.
「少なくとも用事があることを知らせることができただろうに。そしたら私はずっと待たなくて良かった。」
the least you could have done was let me know you had something else to do で「少なくともあなたは他にやることがあったことを私に知らせることができた」=「少なくとも用事があることを私に知らせれただろうに」
ご参考まで!
回答
-
I wish you'd at least let me know.
-
I wish you'd at least contacted me.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I wish you'd at least let me know.
I wish you'd at least contacted me.
いずれも「せめて連絡ぐらいして欲しかった」という意味になります。
ぜひ参考にしてください。