1人で待ってられたね。やれば出来る子だねって英語でなんて言うの?
いつも走り回って元気な幼児が、1人で椅子に座って、ママが来るのを1人で待っていました。
(お互いに見える場所で、ママはお会計を済ませ、子どもはママから少しだけ離れた場所の椅子に座って待っていました)
「1人で待ってられたね」
「やれば出来る子だね」
たくさん褒めてあげたいです。
回答
-
You waited by yourself! That’s my boy/girl!
-
You waited by yourself! I knew you could do it!
You waited by yourself! That’s my boy/girl!
「一人で待ってたね! さすが私の息子/娘!」
You waited by yourself! I knew you could do it!
「一人で待ってたね! できると思ってたよ(あなたはできるって信じてたよ)!」
「やればできる」は直訳すれば you can do it if you try あたりかと思いますが、英語ではあまりそういうフレーズを使わない気がしますので、意訳してみました。
by yourself 「(誰の助けも借りずに)一人で〜」