What percentage of the people in the area use bicycles?
About how many people in the area ride bikes?
おっしゃられている内容は以下のように表現できると思いました(*^_^*)
What percentage of the people in the area use bicycles?
「その地域の何割が自転車を使っていますか?」
About how many people in the area ride bikes?
「その地域の何人くらいの人が自転車に乗っていますか?」
この文脈では、複数形の方が普通だと思いますが、1人1人が使うのは1台ずつなのでという理屈でa bicycleとするのも間違いではないと思います。
この点に関して詳しくアメリカ人ネイティヴに聞いたことがありますが、一般論を聞く場合は、複数形の方が自然に聞こえることが多いですが、でも実際は、大抵の場合単数形・複数形どちらでも文法上可能です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
In Japan, bicycles are used by a lot of people in urban areas, but in rural areas I think only students use bicycles while adults tend to use cars more often.
ご質問ありがとうございます。
割合について、聞きたい場合、「Around what percentage」から始まります。
「どのくらいの人が自転車を利用していますか?」と聞きたい場合、「Around what percent of people use bicycles?」と言えます。
1つの自転車ではないので、複数形「bicycles」を使いました。
また、「日本では、都市部では自転車を使う大人が多いですが、地方では車を使う大人が多く自転車は学生が多く使っているように思います」という文章も英訳しましょう。
下記の通りになります。
In Japan, bicycles are used by a lot of people in urban areas, but in rural areas I think only students use bicycles while adults tend to use cars more often.
ご参考になれば幸いです。