世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そうだとしても嬉しいですって英語でなんて言うの?

店員さんが、「5%しか割引できなくてごめんね」と言っていたので、
「そうだとしても嬉しいです。」
「たとえそうでも十分嬉しいです。」
などと伝えたかったのですが、これらはどのように言いますか?

default user icon
yukiさん
2021/12/31 05:47
date icon
good icon

6

pv icon

4350

回答
  • That's still great!

  • That's still wonderful!

ご質問ありがとうございます。

「そうだとしても」というニュアンスを、still「まだ」を使って表現することが出来ます。

That's still great!
「それだけでも、嬉しいです」

That's still wonderful!
「それだけでも、十分ありがたいです」

ご参考になれば幸いです。

Michelle N 英会話講師
回答
  • That's good enough!

  • I still appreciate it!

ご質問ありがとうございます。

・That's good enough!
=「それで十分です。」

・I still appreciate it!
=「それでも感謝しているよ!」

(例文)I can only give you a 5% discount.//I still appreciate it though! Thank you.
(訳)5%しか割引できない。//それでも感謝しているよ! ありがとう!

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • I'm totally fine with that.

  • Beggars can't be choosers. Thank you for that!

ご質問ありがとうございます。

このシチュエーションで「5%しか割引できなくてごめんね」に対して、「I'm totally fine with that.」と言えます。

また、別の言い方ですが、「Beggars can't be choosers. Thank you for that!」というフレーズも適切だと思います。
まず、「Beggars can't be choosers」という表現は日本語だと「物を恵んでもらうのに好き嫌いは言えない」のニュアンスを持っています。そのあと、「Thank you for that!」と言うと、相手に十分に有難いの気持ちを伝えられます。
よかったら、このセットフレーズも使ってみてください。

ご参考になれば幸いです。

good icon

6

pv icon

4350

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4350

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー