世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

乳搾りって英語でなんて言うの?

家族で牧場に行って、牛の乳搾りをしてきました、と言うにはなんて言ったら良いでしょうか。
default user icon
Emiさん
2022/01/01 11:06
date icon
good icon

8

pv icon

4587

回答
  • to milk

"乳搾り"を英語で表現する場合、「to milk」を用います。具体的な表現としては以下のようになります: My family and I went to a farm and milked some cows. 家族と私は, 牧場に行って牛の乳搾りをしました。 ここで "milked some cows"を用いて, 牛の乳搾りを行うという動作を表現しています。 また, 似た文脈で他の例を挙げると: I remember milking cows at my grandmother's farm when I was a kid. 子供の頃, 祖母の牧場で牛の乳搾りをしたことを覚えています。 この場合にも "milking cows" と表現して, 牛の乳搾りをした経験を述べています。これらの例文があなたの表現にお役立てれば幸いです。
回答
  • Milking cows

ご質問に対して、「牛の乳搾り」は英語で "Milking cows" と表現します。 したがって、「家族で牧場に行って、牛の乳搾りをしてきました」を英語に直訳すると "My family and I went to a ranch and we milked cows." となります。 「milk」という動詞は元々「(乳を)搾る」の意味で、牛や山羊などから乳を搾る行為を指します。ちなみに、「milk」を名詞として使用すると、「ミルク」または「乳」という意味になります。 参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
回答
  • milk a cow

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 milk a cow「牛の乳をしぼる」 と表現できます。 この場合、 milkは「乳をしぼる」という動詞なんです。 例) I have never milked a cow. 「乳しぼりはしたことがない」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

8

pv icon

4587

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4587

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら