フルーツジュース(生搾りではない)って英語でなんて言うの?
生搾りのフルーツジュースの場合のみ、fresh fruit juice というと聞いたんですが、生搾りではないフルーツジュースはどう説明したらいいのでしょうか。
not fresh というと、美味しくなさそうな感じがします。
回答
-
From concentrate
-
Not from concentrate
From concentrate(または、This is from concentrate)
「濃縮還元です」
果物から直接絞ったいわゆるフレッシュジュースではない種類のジュースは基本的に濃縮還元の製法を使用して作られており、ジュースのパッケージにはこのように表記されています。
Not from concentrate(または、This is not from concentrate)
「濃縮還元ではありません」
逆に、濃縮還元ではないジュース(いわゆるフレッシュジュース)ではこのように表記されています。フレッシュジュースという言葉はその場で搾った、というようなイメージがありス―パーなどで売られているパッケージのジュースにはあまり表記されることはないかと思います。
Not from concentrateは果物の果汁を何も加工などせずに使用していることを示す為、商品としては大きなウリなので、目立つように表記されていることが多いです。
ご参考になれば幸いです。