ーIt's a New Year, 2022, so I should make up my mind to end this relationship that has been dragging on.
「2022年になったし、このダラダラ続いていた関係に踏ん切りをつけよう」
to make up one's mind で「踏ん切りをつける」
to end this relationship で「この関係を終える」
to drag on で「長引く・ダラダラと続く」
ご参考まで!
「踏ん切りをつける」という表現は英語では "to make a clean break" や "to cut ties" といったフレーズで表現することができます。
直訳すると、「きれいな断ち切りをする」や「結びつきを断つ」となります。「踏ん切りをつける」のニュアンス、つまりある事情や人と完全に縁を切るという意味を持つこれらの英語表現は、恋愛を終える場合などによく使われます。
今回の具体的な状況であれば "It's 2022, and I want to make a clean break from the relationship I've been dragging on."(2022年になったし、ダラダラと続けてきた恋愛にはさよならしたい)という表現が適切です。
以上の情報が参考になれば幸いです。