ご質問ありがとうございます。
1つを頼みたい場合、確かに「Can I have one?」と言えます。2つを頼みたい場合、「Can I have two please? 」また3つの場合、(Can I have three please?)というパターンは正解です。Kazuさんを書いた通り問題がありません。
また、レストランのシーンで簡単に覚えやすい言葉として、「Two please!」でも構いません。例えば、レストランでメニューのハンバーガーの写真を指差しながら、「Two please!」という風に注文できます。
ご参考になれば幸いです。
Can I have two? のように言えますよ。
ーCan I please have two?
のように please を付けた方が丁寧で良いです。
または次のようにも言えます。
ーCould I please get two of those tarts?
「そのタルトを2つください」
Could I please get two of ...? で「…を2つください」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Can I have two?」「May I have two?」
=二つ頂けますか?
(例文)Can I have two?// Of course!
(訳)二つ頂けますか?//もちろんです!
(例文)May I have two cookies?
(訳)クッキーを二つ頂けますか?
※ Mayを使った方がCanより丁寧です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
以下のように表現することができます。
Can I have two?
Two please!
ご提案いただいたように Can I have two? Can I have three? のように言ってOKです。
シンプルに Two please! のような注文の仕方もできますよ。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
「2つ下さい!」という意味を英語で表すと、「Can I have two, please?」となります。「Can I have one?」の「one」を「two」に変えるだけで、「2つ下さい」と頼むことが可能です。
同様に、「Can I have three?」、"Can I have four?"などと数を増やしていく事も可能です。また、「please」を文末に付けることで丁寧さを表現することもできます。
これらのフレーズは、レストラン、カフェ、ショップなどで商品を注文する際などに頻繁に使用します。具体的な数を指定したい時に役立つ表現ですので、是非参考にしてみてください。