世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

本当に好きになったのか自分でも分からないって英語でなんて言うの?

①自分でもその相手に対しての好意が、恋なのか、ただの友情なのか分からない。 ②相手は自分をきっと友達としか思っていない。 上の2つはなんと言うのでしょうか。教えて下さい。
default user icon
Keiさん
2017/08/17 20:13
date icon
good icon

6

pv icon

4242

回答
  • I'm not sure if I fell in love with you or not.

  • I'm not sure if I "like" you or want to be "just friends".

日本語の「好きになる」は普通は「fall in love with」という意味です。 でも10代の英語のネイティブはよくその意味でも「like」をよく使います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "I'm not sure if I'm in love with you or if it's just friendship."

  • "I guess you see me just as a friend."

- "I'm not sure if I'm in love with you or if it's just friendship." 「自分が相手を恋愛感情で好きなのか、それともただの友達感情なのかは確かではない」を意味します。 -"I guess you see me just as a friend." 「自分は相手から見てただの友達だと思う」という状況を表します。 類義語・関連表現: 1. "I can't tell if it's love or just friendship." 2. "I think you consider me only as a friend."
good icon

6

pv icon

4242

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4242

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー