世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なら、あなたが行ってあげてよって英語でなんて言うの?

子供のラジオ体操が始まりました。役員の親しか出席しなくても良いのですが、祖母が私にも行ったら?と言ってきます。よその家庭はおばあちゃんと行くところもあります。健康の為にもそんなに言うならあなたが行けば?と思ったのですが、〜してあげるや、〜してあげてくれる?〜してあげようか?の表現がわかりません。
default user icon
mi hitomiさん
2016/08/23 10:49
date icon
good icon

4

pv icon

3346

回答
  • Then why don't YOU go?

  • Then YOU should go instead of me.

・Then why don't YOU go?  ならあなたが行ったら? ・Then YOU should go instead of me.  ならわたしの代わりにあなたが行きなよ。 you にアクセントを置いて強調することで 「わたしではなくあなたが」というニュアンスになります。 1つ目の文だとちょっときつめに聞こえるかもしれないですが。
回答
  • Then you should go.

おっしゃられている内容は、一番シンプルには Then you should go. 「じゃあ、あなたが行ったらよい」 と表現できます。 ちなみに、状況ははっきり分からないですが、 「~してあげる/してくれる」などに相当する表現は英語には存在しませんが、 「~してあげるよ」は、 I'll do it for you. 「わたしはあなたのためにそれをします」 「~してあげてくれる?」は、 Can you do it for him? 「あなたは彼のためにそれができますか?」 「~してあげようか?」は、 Shall I do it for you? 「私があなたのためにそれをしましょうか?」 のように表現することが可能です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • Then why don't you go?

ご質問ありがとうございます。 ・「Then why don't you go?」 (意味)なら、あなたが行ってあげてよ <例文>Then why don't you go with him? I think he'll be happy if you go with him. <訳>それならなら、あなたが行ってあげてよ。一緒に行ってあげたら喜ぶと思うよ。 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

3346

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3346

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら