その小説は今を大切にしようと思わせてくれるって英語でなんて言うの?

自分の読んだ小説の魅力を伝えたいです。
default user icon
takaさん
2022/01/06 21:02
date icon
good icon

1

pv icon

207

回答
  • The novel makes me feel like cherishing the time now.

    play icon

  • The novel makes me think that I need to cherish the present time.

    play icon

大切にするはcherishという動詞で最適だと思います。「今(のこの時間)」はthe time nowもしくはthe present timeなどで表現できます。
構文のxx make 〇〇 feel/ think 。。。は「xxは〇〇に。。。と思わせる/考えさせる」という意味でよく使われます。
参考になれば幸いです。
Maiko H 英語講師
回答
  • That novel made me want to appreciate the present more.

    play icon

  • That novel made me want to cherish the present more.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・「That novel made me want to appreciate the present more.」
「That novel made me want to cherish the present more.」
=「その小説は今を大切にしようと思わせてくれました。」

(例文)That novel made me want to appreciate the present more. I'm glad I read this book.
(訳)その小説は今を大切にしようと思わせてくれました。その小説を読んでよかったです。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

1

pv icon

207

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:207

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら