あなたは尊敬すべき立派なパパですって英語でなんて言うの?
いつも私や子供を大切にしてくれる夫に伝えたいです。
回答
-
You're a wonderful father that deserves respect
-
You're an admirable husband
最初の例文を訳すと「あなたは尊敬に値する素敵な父親です」になります。ここでは「respect」で尊敬や敬意、「wonderful」で素晴らしい、素敵と表現してます。この文では「father」で父親と呼んでます。
次の例は「あなたは見事な/賛美に値する夫です」となります。ここは「admirable」で"立派"、"見事な~"、または"賞賛に値する~"と表現してます。こちらでは「husband」で''夫"と表現してます。