誰かに見られることで上達するって英語でなんて言うの?

英会話など、人に見られる環境だと成長するんじゃないか、というニュアンスです。
default user icon
Norikoさん
2022/01/06 21:39
date icon
good icon

1

pv icon

33

回答
  • You might do better when you are watched.

    play icon

Norikoさん、こんにちは。

今回の英訳のポイントですが、「誰かに見られることで」
という箇所をそのまま直訳するのではなく、


~when you are watched.
(誰かに)見られている時に


とシンプルに表現すると表現し易いです。

また、


~ when you are being watched.


としますと、「誰かに見られているまさにその時」という
より細かいニュアンスが出せます。

これは「受け身の現在進行形」です。
例えば、


ex. The new hotel is being built now.
  その新ホテルは現在建設中


のように使われます。be動詞 + being + 過去分詞、という形です。
こちらも踏まえて、


You might do better when you are being watched.
「(人から)見られている時は、パフォーマンスが良くなるかもしれませんね」


というニュアンスが表せます。

・・・少しでもご参考として頂けますと幸いです。
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

1

pv icon

33

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:33

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら