世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

神対応って英語でなんて言うの?

車で迎えに来てくれた父のことを話したら、ぱぱ神対応!紳士か!と言われたので気になった
female user icon
mmtsさん
2016/08/23 14:35
date icon
good icon

4

pv icon

8596

回答
  • Your dad is a hero!

  • Your dad is the best!

  • Your dad saved the day!

私が日本にいた時には聞かなかった表現! 「神対応」、今回初めて聞きました(;^ω^) 困っていた時に車でお父様が迎えに来てくれた、というように解釈して以下のように英訳しました。 困っている時に助けてくれるのは、やはり正義の味方。 それにちなんで、英語では以下のように表現できます。 1) You dad is a hero! =お父さんは(困っている時に助けてくれる)ヒーローだ! 2) You dad is the best! =お父さん最高だ! これは、「困っていた時に助けてくれた」事に対して、THE BEST!と言って称賛してます。 3) Your dad saved the day! =お父さんがその日を守ってくれた=ひどい目に合わなくてよかった/助かった I hope it helps :)
2016/08/27 10:38
date icon
回答
  • Your dad is awesome!

  • Your dad is amazing!

  • Your dad is the best!

awesomeという言葉は、若い人が「最高」という意味でスラング的に使っているので「神対応」にぴったりかなと思いました。特に10代とかの男の子がよく使う印象です。(元々は称賛や畏敬などの意味を持つ言葉だと思います) amazingも「驚くべき」「素晴らしい」という意味ですが、会話の中で「すごい」「最高」という意味で使われます。
good icon

4

pv icon

8596

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8596

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら