世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「お賽銭は少額で構いません」って英語でなんて言うの?

神社や寺で賽銭をいくら払うか聞かれた時の答え方を知りたいです。 「数枚の硬貨を投げればいいですよ」と言った方が自然でしょうか。 「賽銭」を英語では何と言うかも含めて教えて欲しいです。
default user icon
Rinakoさん
2022/01/08 22:23
date icon
good icon

2

pv icon

2976

回答
  • A few coins will be fine.

  • It is most common to throw coins rather than bills.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『お賽銭は少額で構いません』や『数枚の硬貨を投げればいいですよ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 It is most common to throw coins rather than bills. とすると、『お札ではなく小銭を投げ入れることが最も一般的です。』というように表現できます。 A few coins will be fine. とすると『数枚の硬貨で構いません。』とも言えますね! 『「賽銭」を英語では何と言うかも含めて教えて欲しいです。』について、offering と言えます。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2976

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2976

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー