世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「お賽銭は少額で構いません」って英語でなんて言うの?

神社や寺で賽銭をいくら払うか聞かれた時の答え方を知りたいです。 「数枚の硬貨を投げればいいですよ」と言った方が自然でしょうか。 「賽銭」を英語では何と言うかも含めて教えて欲しいです。
default user icon
Rinakoさん
2022/01/08 22:23
date icon
good icon

2

pv icon

728

回答
  • A few coins will be fine.

    play icon

  • It is most common to throw coins rather than bills.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『お賽銭は少額で構いません』や『数枚の硬貨を投げればいいですよ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 It is most common to throw coins rather than bills. とすると、『お札ではなく小銭を投げ入れることが最も一般的です。』というように表現できます。 A few coins will be fine. とすると『数枚の硬貨で構いません。』とも言えますね! 『「賽銭」を英語では何と言うかも含めて教えて欲しいです。』について、offering と言えます。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

728

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:728

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら