「いつでもお腹空いてるよ」は、
I'm always hungry.
が一番言いやすいですね。
子どもに言われると、ついイラッとしてこう言ってしまいます(笑)
"You just ate breakfast!" 朝ごはん食べたばっかりでしょ!
"You just ate lunch!" 昼ごはん食べたばっかりでしょ!
"You just ate dinner!" 晩ごはん食べたばっかりでしょ!
あ~、もうすぐ夏休みが始まるので、いつも子どもたちが家にいるかと思うとゾッとします。朝ごはん、昼ごはん、晩ごはん・・・ 一日中料理してる気分になりますね~ 嫌ですね~
I'm so nervous since the summer break is almost there...breakfast, lunch and dinner...I feel like I'm always cooking...
失礼しました(笑)
Never a moment that I am not hungry. - This means that you are always hungry.
Hungry is my 1st name. - This means that your name is "hungry" and whenever someone asks if you hungry you would react.
Example
Friend: Anybody hungry?
Me: Did someone mention my name? Hungry?
Friend: Yes, I certainly did.
Me: woo, Hungry! that's me.
Never a moment that I am not hungry.
- これはあなたがいつも空腹であることを意味します。
Hungry is my 1st name.
- これは、あなたの名前が「hungry」であるという意味ですが、誰かがあなたにお腹が空いているか尋ねる時に使うことができます。
例
Friend: Anybody hungry?
Me: Did someone mention my name? Hungry?
Friend: Yes, I certainly did.
Me: woo, Hungry! that's me."
友人:誰かおなかすいてる?
私:誰か僕のこと呼んだ?
友人:うん、呼んだよ。
私:ああ、おなかすいた!
I am continually famished Or ... I am always starving;-)
My Appetite knows NO BOUNDS!
Hunger is often exaggerated in IDIOMS:
Such as: I am so hungry......I could eat a horse!"
Or I am FAMISHED...
Suggesting you are in the middle of a famine:-))
空腹は時に、慣用表現のなかで誇張されることがあります。
"I am so hungry...I could eat a horse!"
(お腹が空きすぎて馬も食べれそうだ!)
"I am famished."
(私は飢えている)
これは自分が飢饉に苦しんでいるということを暗示しています。
If someone says they have hollow legs they are humorously suggesting a further place where a person's body might store food when the stomach is full of food or liquid. It means this person has a capacity to eat large quantities - or an ability or tendency to drink large quantities of alcohol.
"Did you see the size of Derek's portion? It was massive! A real pyramid of food."
"Yes, he's so greedy when he goes to buffets."
"You're right. I think he's got hollow legs!"
hollow legsといえば、胃袋がご飯や飲み物でいっぱいのときに、追加で食べたり飲んだりしたものを蓄えられるところ、つまり、食べ物をたくさん食べれたり、アルコールもたくさん飲むことのできるタイプということを意味します。
"Did you see the size of Derek's portion? It was massive! A real pyramid of food."
ドレックの食べる量みた?大量だよ!マジで食べ物ピラミッド!
"Yes, he's so greedy when he goes to buffets."
な、あいつビュッフェにいくとマジで貪欲なんだよ!
"You're right. I think he's got hollow legs!"
だね!きっと別腹があるんだろうね。
If you want to express that you are always hungry, here are a few ways that you can say that:-#
1. There's never a time when I'm not hungry.
Example 1 :-
Mom: I made burgers for dinner David, are you hungry now?
David: Mom, there's never a time when I'm not hungry.
2. I'm always hungry
Example 2:-
Dad: Lisa are you hungry, what do you want for dinner?
Lisa : I'm always hungry, pizza would be great.
3. I have an insatiable appetite.
Example 3:-
Pete: Doctor, please give me a check-up, recently I have an insatiable appetite.
Doctor: Ok I will, let's see why you are always hungry.
4. No matter how much I eat, I am never satisfied.
Example 4:-
Sally: No matter how much I eat, I am never satisfied.
Mandy: Maybe you should eat more carbs then.
「いつもおなかがすいている」は、次のように言えます。
1. There's never a time when I'm not hungry.(おなかがすいていない時はない)
例1:
母:I made burgers for dinner David, are you hungry now?(夕食にハンバーガーを作ったけど、おなかすいている?)
デイビッド:Mom, there's never a time when I'm not hungry.(お母さん、僕がおなかがすいていない時なんてないよ)
2. I'm always hungry(いつもおなかがすいている)
例2:
父:Lisa are you hungry, what do you want for dinner?(リサ、おなかすいた?夕食は何がいい?)
リサ:I'm always hungry, pizza would be great.(私はいつもおなかがすいているから。ピザとか食べたいな)
3. I have an insatiable appetite.(食欲が止まらない)
例3:
ピート:Doctor, please give me a check-up, recently I have an insatiable appetite.(先生、検査をしてもらえますか。最近食欲が止まりません)
医者:Ok I will, let's see why you are always hungry.(はい、分かりました。なぜ満腹にならないのか調べてみましょう)
4. No matter how much I eat, I am never satisfied.(食べても食べても満足できない)
例4:
サリー:No matter how much I eat, I am never satisfied.(食べても食べても満足できない)
マンディー:Maybe you should eat more carbs then.(もうちょっと炭水化物を取ってみたら?)
★ 訳
「お腹がいっぱいになったことない」
★ 解説
こんな冗談っぽい返事の仕方もありです。
I am full. 「お腹いっぱい」を、現在完了の否定文にして I have never been full.「お腹がいっぱいになったことない」と言えます。英訳例ではここから I have を省略して答えたものです。
このように、英語でも主語を省略することがたまにありますね。
Been there, done that. 「そんなの知ってるよ(経験済みさ)」
この文は I have been there, and done that.「私はそこに言ったことがあるし、それをやったことがある」という文から I have を省略したものです。誰かが言ったことに対してこう返事することがあります。
ご参考になりましたでしょうか。
The phrase "forever doing something" is used for emphasizing that one does something very often.
To say "I'm forever hungry" expresses that you're always hungry, and that
maybe it annoys you a bit that you can never satisfy your hunger.