世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気持ちが分かるって英語でなんて言うの?

日本人と中国人見分けがつかないという彼の気持ちが分かる。
default user icon
makoさん
2022/01/10 18:28
date icon
good icon

5

pv icon

4651

回答
  • I know how you feel

気持ちが分かる、は英語でI know how you feelと言う表現を良く使います。 日本語の表現とちょっと違いますね。 I know your feelingでも通じるかと思いますが、ちょっと不自然に聞こえます。 英語で「あなたがどう思っているか・あなたの気持ちがわかる」みたいな表現になります。 I know~・I understand~ 〜がわかる 例えばI understand how you feelもOKです。understandは「理解できる」と言う意味ですね。 my feelings, how I feel 私の気持ち ご参考になれば幸いです。
回答
  • I know what he's saying about not being able to tell the difference between a Chinese person and a Japanese person.

  • I get what he means about not being able to distinguish between a Chinese and a Japanese.

この場合、次のように言うと良いと思います。 ーI know what he's saying about not being able to tell the difference between a Chinese person and a Japanese person. 「中国人と日本人の区別がつかないという彼の気持ちがわかる」 I know what he's saying about ... で「彼の言っていることがわかる」 to tell the difference で「見分けがつく・違いがわかる」 ーI get what he means about not being able to distinguish between a Chinese and a Japanese. 「中国人と日本人の見分けがつかないという彼の気持ちがわかる」 I get what he means about ... で「彼が…について意味することがわかる」 to distinguish で「見分ける・区別する」 ご参考まで!
回答
  • understand how ○○ feel

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「気持ちが分かる」という日本文は、 understand how ○○ feel 「○○がどのように感じるのか理解する」 と訳すことが出来ます。 例) I understand how you feel. 「あなたがどう感じてるか理解できる」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

5

pv icon

4651

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4651

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら