世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気持ちが分かるって英語でなんて言うの?

日本人と中国人見分けがつかないという彼の気持ちが分かる。
default user icon
makoさん
2022/01/10 18:28
date icon
good icon

2

pv icon

2001

回答
  • I know how you feel

    play icon

気持ちが分かる、は英語でI know how you feelと言う表現を良く使います。 日本語の表現とちょっと違いますね。 I know your feelingでも通じるかと思いますが、ちょっと不自然に聞こえます。 英語で「あなたがどう思っているか・あなたの気持ちがわかる」みたいな表現になります。 I know~・I understand~ 〜がわかる 例えばI understand how you feelもOKです。understandは「理解できる」と言う意味ですね。 my feelings, how I feel 私の気持ち ご参考になれば幸いです。
回答
  • I know what he's saying about not being able to tell the difference between a Chinese person and a Japanese person.

    play icon

  • I get what he means about not being able to distinguish between a Chinese and a Japanese.

    play icon

この場合、次のように言うと良いと思います。 ーI know what he's saying about not being able to tell the difference between a Chinese person and a Japanese person. 「中国人と日本人の区別がつかないという彼の気持ちがわかる」 I know what he's saying about ... で「彼の言っていることがわかる」 to tell the difference で「見分けがつく・違いがわかる」 ーI get what he means about not being able to distinguish between a Chinese and a Japanese. 「中国人と日本人の見分けがつかないという彼の気持ちがわかる」 I get what he means about ... で「彼が…について意味することがわかる」 to distinguish で「見分ける・区別する」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2001

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2001

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら