こんなに甘くないなんて思わなかったって英語でなんて言うの?
ケーキが全然甘くなかったとき
I didn't think it would be this sweet.
これだと甘いと思ってたってことですよね
I thought this was sweet.
これだと甘いと思ってたですよね。
なんて思わなかった!のを表現したいです。
I didn't think it wouldn't be this sweet.
これだとおかしいですか?
回答
-
This cake is not sweet at all. I wasn't expecting that.
-
This cake is not as sweet as I thougt it would be.
-
I thought this cake would be much sweeter.
Yoshieさんのおっしゃる通り、I didn't think it would be this sweet. だと「こんなに甘いと思わなかった」という意味になります。
I didn't think it wouldn't be this sweet. は不自然です。日本語の通りに訳すと自然ではないので、次のように言うと良いでしょう。
ーThis cake is not sweet at all. I wasn't expecting that.
「このケーキは予想外に全然甘くない」
ーThis cake is not as sweet as I thought it would be.
「このケーキは思ったほど甘くない」
ーI thought this cake would be much sweeter.
「このケーキはもっと甘いかと思った」
ご参考まで!