器じゃないって英語でなんて言うの?

彼は社長の器じゃない(器が小さい)って言いたい時にいい表現はありますか?逆に器が大きいって言いたい時、いい表現はありますか?よろしくお願いします。
default user icon
hirosanさん
2015/12/02 00:25
date icon
good icon

13

pv icon

8453

回答
  • He/She is not a right person for ~.

    play icon

  • He/She is not capable of dealing with ○○.

    play icon

  • He/She doesn't suit for this kind of job.

    play icon

器というのは、英語ではふさわしい、相応の、という意味合いになると思いますので、器でない、は、not right person for ~(~には相応しくない)、be not capable of dealing with ○○(○○を扱う能力がない)、don't suit for ~、(~には合わない)という言い方が一番近いかと思います。
回答
  • He doesn't have what it takes.

    play icon

He doesn't have
「彼は持っていない」
what it takes.
「それ【その仕事】に必要とするもの」
→「器ではない」

it は状況に合わせ、いろいろな意味になります。
映画や海外ドラマなどのセリフでも意識してキャッチしてみてください。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

13

pv icon

8453

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:8453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら