Priority preventive measures will apply in Tokyo as well as in twelve other prefectures.
ご質問ありがとうございます。
厚生労働省は特に「まん延防止等重点措置」の英訳を公式には定めていないようですが、一般的に"priority preventive measures"というフレーズが使われているようです。
"Priority preventive measures will apply"=「まん延防止等重点措置が適用されます」
"in Tokyo as well as in twelve other prefectures."=「1都12県で。」
ご参考に。
Prevention measures to stop the spread of the disease will be implemented in Tokyo and twelve other prefectures.
「まん延防止等重点措置」は直訳すると「priority measures to prevent spread」などとなりますが、より自然な英語表現では "Prevention measures to stop the spread of the disease" を使用します。
この表現では、"to stop the spread of the disease"(病気の広がりを止めるため)が重点的な対策の理由を説明しています。
"will be implemented in Tokyo and twelve other prefectures." の部分では、それが東京と他12の都道府県で実施されることを示しています。
したがって、質問全体の英語フレーズは "Prevention measures to stop the spread of the disease will be implemented in Tokyo and twelve other prefectures." となります。
参考フレーズ:
- "Prevention measures to stop the spread": 広まりを防ぐための対策
- "will be implemented": 実施される
この情報が役に立てば幸いです。