世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちゃんとしつけしたほうがいいんじゃない?笑 って英語でなんて言うの?

相手が飼っているペットが悪さしたときに、冗談っぽく言いたいときはなんて表現を使ったらいいですか?
default user icon
catさん
2022/01/20 18:08
date icon
good icon

3

pv icon

2393

回答
  • You should train your cat properly.

  • You should discipline your cat properly.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) You should train your cat properly. 「猫をキッチリとしつけるべきだ」 You should discipline your cat properly. 「猫をキッチリとしつけるべきだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • I think you should train your pet.

  • Maybe you should train your pet.

ご質問ありがとうございます。 ・I think you should train your pet. =「しつけした方がいいと思う」 (例文)I think you should train your dog. (訳)犬のしつけした方がいいと思う。 ・Maybe you should train your pet. =「しつけした方がいいかもね」 (例文)Maybe you should train your dog. (訳)犬のしつけした方がいいかもね。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • Don't you need to give him/her a little spanking?

  • Shouldn't you be a little more strict with him/her?

冗談ぽく言うなら次のように言えるかと思います。 ーDon't you need to give him/her a little spanking? 「ちょっとお尻ぺんぺんしなくていいの?」 to give ... spanking で「…のお尻を叩く」 ーShouldn't you be a little more strict with him/her? 「もうちょっと厳しくしなくていいの?」 a little more strict で「もう少し厳しくて」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

2393

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2393

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら