全部使うより、少しずつ分けて使ったほうがいいんじゃない?って英語でなんて言うの?

もらったお金を全部使おうとする娘に対して。
一気に使うより、少しずつ分けて使ったほうがいいんじゃない?
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/04/09 12:46
date icon
good icon

3

pv icon

2469

回答
  • Isn't it better to use the money little by little than all at once.

    play icon

★ 訳
「お金を一気に全部使うより、少しずつ使うほうがいいんじゃない?」

★ 解説
・Isn't it better to do 〜?「〜するほうがいいんじゃない」
 これは否定疑問文と呼ばれるもので、ただ「〜のほうが良いですか」と聞くのとは違います。

・little by little「少しずつ」

・all at once「一度で全部」

 全体として比較級の文になっていますが、この文を分かりやすくすると次のようになります。

 Isn't it better [to use the money little by little] than [to use it all at once].

 この文で同じことの繰り返しになっている部分を削除すると上にあげた英訳例になります。


 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

3

pv icon

2469

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2469

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら