世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

全部使うより、少しずつ分けて使ったほうがいいんじゃない?って英語でなんて言うの?

もらったお金を全部使おうとする娘に対して。 一気に使うより、少しずつ分けて使ったほうがいいんじゃない?
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/04/09 12:46
date icon
good icon

3

pv icon

5713

回答
  • Isn't it better to use the money little by little than all at once.

★ 訳 「お金を一気に全部使うより、少しずつ使うほうがいいんじゃない?」 ★ 解説 ・Isn't it better to do 〜?「〜するほうがいいんじゃない」  これは否定疑問文と呼ばれるもので、ただ「〜のほうが良いですか」と聞くのとは違います。 ・little by little「少しずつ」 ・all at once「一度で全部」  全体として比較級の文になっていますが、この文を分かりやすくすると次のようになります。  Isn't it better [to use the money little by little] than [to use it all at once].  この文で同じことの繰り返しになっている部分を削除すると上にあげた英訳例になります。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Instead of spending all your money at once, you should just spend it little by little.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーInstead of spending all your money at once, you should just spend it little by little. 「あなたのお金を一度に全部使う代わりに、少しずつ使うべきだ」=「一気に使うより、少しずつ分けて使ったほうがいいんじゃない?」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

5713

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5713

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー