「運営代行」って英語でなんて言うの?
仕事の資料で必要です。運営代行が英語でビジネス英語でどのように資料に記載できるのか知りたいです。
また、口語ではどのように表現出来ますでしょうか。
回答
-
"Acting Manager"
ビジネス英語と口語でも "Acting Manager" を言えます。
"acting" 「代行」なんでも役職名に付けることができます。"acting supervisor" や "acting sales representative" など。
"manager" 「運営」
口語も "acting manager" をよく言いますが人に自分の仕事を説明するときに他な言い方があります。
"temping" 「代行している」
"acting in the role" 「その仕事を代行している」
"I am temping as a manager" 「私は運営代行している」
"I am a manager but I am acting in the role." 「私は運営ですが代行している」
回答
-
operation management
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
『運営代行』は、何の運営を代行するかまたは具体的な代行内容によってもいくつか言い方が考えられますが、operation management というように表現することもできます。
また、operations services とすると、システム運営・サポート・管理・セキュリティ・パフォーマンスの監視などをするサービスを指したりもします。
参考になれば幸いです。