駅弁の中身を見るとその土地の名産物がわかります。って英語でなんて言うの?

駅弁大好き。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/23 19:07
date icon
good icon

7

pv icon

3171

回答
  • If you look at the contents of a train station boxed lunch, you'll know what the regional specialties are.

    play icon

  • If you look at what's in a train station boxed lunch, you can identify that region's specialties.

    play icon

「弁当」は「lunch box」ではなく、「boxed lunch」です。「lunch box」は「弁当箱」です。
「specialty」はアメリカ英語です。イギリス英語では、この単語に、「l」のあとにもう一つの「i」が入っています:「speciality」。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • If you look at the contents of ekiben, a special bento box sold at train stations, you can tell what the specialty food is of that area, and also what food is locally popular

    play icon

If you look at the contents of ekiben, a special bento box sold at train stations, you can tell what the specialty food is of that area, and also what food is locally popular =駅弁の中身を見るとその土地の特産物と人気の食べ物が分かる

まずは駅弁と言う物が何なのか説明する必用があるかと思います。例えばアメリカで言えばアイダホと言えばポテト、ハワイと言えばパイナップルと言ったところですが、日本ではそう言った幾つもの特産物が一つのお弁当に詰められて売られているのです。それが各地域によって全く異なるので、驚かれる外国人は後を絶ちません。最近では「Bento」と言う言葉は英語でも通じる場合が多い気がしますが、しないようであれば「Boxed lunch」や「Packed lunch」などと言いましょう。

特産物=Specialty product、Specialty food

特産物だけでなく食の好みも地域によって異なるのでFood that is locally popular(=その土地で人気な食べ物)も付け足しました。例えば卵焼きの味付けが甘かったりそうでなかったりと地域によって違いますが、特産物とまでは言い難いです。

こうやって説明していると駅弁って奥が深いですね!是非世界中にもっと浸透してもらいたい素晴らしき日本の食文化です。
good icon

7

pv icon

3171

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3171

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら