世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「一回ごとのアドバイスは短くして、小出しにしていく」って英語でなんて言うの?

フィードバックを部下にする際に、長くなってしまいがちなところを抑えたいというシチュエーションです。長〜い1つフィードバックをいくつかに分けて、相応しい時に少しずつ部下に言っていく。 と言うのを英語で言いたいです。
default user icon
Hotakaさん
2022/01/21 23:41
date icon
good icon

0

pv icon

2079

回答
  • "Instead of giving feedback all at once, break it up and give it in small amounts when appropriate."

- "Instead of giving feedback all at once, break it up and give it in small amounts when appropriate." "instead of ~" 「〜の代わりに」・「〜じゃなくて」 "giving feedback" 「フィードバックをする」"giving advice" も言えます。 "all at once" 「一回ごと」 "break it up" 「いくつかに分けて」 "give it in small amounts when appropriate" 「相応しい時に少しずつ部下に言っていく」 "when appropriate" 「相応しい時に」 "small amounts" 「少しずつ」
good icon

0

pv icon

2079

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2079

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら