世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

火を使わないお灸って英語でなんて言うの?

火を使わないお灸を体の痛い部分に貼る(シールタイプ)と痛みがなくなるんだよね! と写真添えて説明したいのですが、なんて言うべきでしょうか?自分が使った場合の説明として相手に言いたいのですが説明出来ません。
default user icon
Summerさん
2022/01/22 03:59
date icon
good icon

4

pv icon

2152

回答
  • heatless moxibustion

  • no-heat moxibustion

ご質問ありがとうございます。 「お灸」はmoxibustionと言います。因みに「針」はacupunctureと言います。 「火を使わない」はdoesn't use heatとdoesn't require heatと言いますので、「火を使わないお灸」をmoxibustion that doesn't require heat.に訳せます。でも、Chiaki様が英訳したいそうな文にはもっと短い説明するべきだと思っていましたので、上記に他の英訳を提案しています。 例文:If you place the heatless moxibustion patch over the area, the pain will go away. ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Moxibustion therapy with no fire"

  • "We do not use fire in our moxibustion therapy."

- "Moxibustion therapy with no fire" "moxibustion therapy" 「お灸」 "with no fire" 「火を使わない」 "flameless moxibustion therapy" も言えます。 火を使わないのことだけを説明したい場合はこう言います。 "We do not use fire in our moxibustion therapy." 「当店で火を使わないお灸です」
good icon

4

pv icon

2152

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2152

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら