世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼は本物だ。って英語でなんて言うの?

彼がこの世に実在しているということではなく、彼の実力が噂通り凄い、というニュアンスです。 日本語では、これを「本物」などと表現しますが、 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2022/01/23 23:59
date icon
good icon

8

pv icon

8092

回答
  • He's the real deal.

  • He's the real thing.

ご質問ありがとうございます。 「本物」はreal thingと言いますので、「彼は本物だ」をHe's the real thing.に訳せます。この言い方が通じますが、最も自然な言い方ではありません。XX is the real dealはよく使っています。人としてだけではなくて、なんでもに対して使えます。 例文:This documentary is the real deal.「このドキュメンタリーはまじで面白い。」 例文:若いけど、上手になりそうな選手について、That player is the real deal. ご参考になれば幸いです。
回答
  • He has real talent.

TKさん、こんにちは。 私からは別表現を紹介致します。 He is ~と始めることも勿論できますが、  He has real talent.  彼には本物の才能がある と表現することで、「彼は本物だ」のニュアンスを 表せます。 監督や選手が別の選手を評価する際によく使われている表現でもあります。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

8

pv icon

8092

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8092

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら