世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「開封の儀!!」って英語でなんて言うの?

楽しみにしていた商品が届き、箱を開封する時のワクワク感を表現したいです。
default user icon
tatsuya hamadaさん
2022/01/26 23:50
date icon
good icon

5

pv icon

4184

回答
  • "Unboxing ceremony"

    play icon

  • "Unboxing party"

    play icon

- "Unboxing ceremony" "unboxing" 「箱を開封する」・「開封」 "ceremony" 「儀」"party" も言えます。 "My package finally came so I had a little unboxing party." 「荷物はやっと届いたからちょっと開封のパーティーしました」
回答
  • unboxing party

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「開封の儀」を直訳すれば、だいたい「opening ceremony」になりますが、「開会式」のようなニュアンスがします。 だから、箱を開封すると言うニュアンスが欲しいなら、「unboxing party」の方が自然です。 例文: Goods that I've been excited about finally arrived. I plan to open the boxes and feel very excited. I'll have an unboxing party! 楽しみにしていた商品が届き、箱を開封するつもり。とてもワクワクしてる。開封の儀するよ! ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

4184

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4184

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら