彼女は人の悪口を言う事がコミュニケーションと思ってるって英語でなんて言うの?

彼女はいつも人の悪口を言っています。 もう、うんざり! だから彼女の話は聞きたくないんです。
default user icon
Nahokoさん
2022/01/27 23:14
date icon
good icon

2

pv icon

331

回答
  • She thinks that bad-mouthing others is communication.

    play icon

"彼女は人の悪口を言う事がコミュニケーションと思ってる" - She thinks that bad-mouthing others is communication. - She thinks she's communicating with others by insulting other people. 彼女はいつも人の悪口を言っています。 - She's always bad-mouthing other people. - She is always insulting others. もう、うんざり! - I'm so sick of it. - I'm so done with it. だから彼女の話は聞きたくないんです。 - I don't want to hear her talk. - I don't want to listen to anything she has to say.
回答
  • She thinks saying bad things about (other) people is (considered) communication.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「彼女は」=「she」 「人の悪口を言う事」=「saying bad things about people」 「コミュニケーション」=「communication」 「と思ってる」=「thinks」 カッコにある「considered」がなくても、伝わりますが、あった方が良いと思います。 「saying bad things about people」の代わりに「bad-mouthing people」を言っても大丈夫です。 「people」の前に「other」を言う場合もあります。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

331

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:331

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら