ヘルプ

悪口って英語でなんて言うの?

他人のことを悪く言うこと。 あの人は悪口が多いとかって言おうと思っても、英語で言い方がわからない
mackyさん
2016/01/15 12:29

417

139846

回答
  • trash talk

trash talk

これが最もシンプルな訳になるんですかね。
名詞(①を参照)、動詞(②を参照)としても使え、形が変わりません。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Oh, grow up and cut the trash talk.
人の悪口はやめなさい。かっこ悪い。

Ray's always gotta trash talk someone. It gets tiring.
レイのやつ、他人の悪口が本当に絶えないな。疲れるよ。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

反対語としては「praise」、「compliment」があります。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Prof. Levi praised Sarah for her excellent test scores.
リバイ教授は、サラの見事な点数を褒めた。

Thanks for the compliment.
お褒めのお言葉、ありがとうございます。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • talk behind one's back

直訳すると、「誰かの後ろで話す」という意味ですが、つまり陰口を言うことです。

Stop talking behind my back!
陰でこそこそ悪口言うのやめてよ!

というように使います。

他にも、bad-mouth で悪口を言う、という意味があります。
日本語と同じですね(bad=悪い、mouth=口)

He's always bad-mouthing his roommate.
彼はいつもルームメイトの悪口を言っている。

あまり人の悪口は言いたくないものです(^ ^;)
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • ① He/she talks a lot of s*** about other people.

  • ② He/she is always bad-mouthing others.

友達間のカジュアルニュアンスで「あの人は他人の悪口が多い」と言いたい場合、私はこういう表現をします:「① He/she talks a lot of s*** about other people.」。意味:「彼/彼女はよく他人の悪口をいう」。

さて、「s***」は何でしょう?悪い言葉なのでここでは書きませんが「糞」で検索していただいたら4文字の単語がでてきます。それです。または同じ意味で「crap」も使えます。

あまりカジュアルではないですが「② He/she is always bad-mouthing others.」も使えます。意訳:「彼/彼女はいつも他人の悪口を言ってる」

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • call names

まだ挙がっていなかったのでもう一つの定番表現を挙げてみました。

“call names” というのもまたネイティブがよく使う、また幼いころからずっと数えきれないほど使ってきたはずの表現です。

“name” という単語はふつう “名前” と訳しますが、常識的に考えればこれは誰もがたった一つしかもっていないもの。それを複数形にすることで相手を “複数の言葉” で呼ぶ、つまりこれはもう悪口しか無いということですね。

“Mom, he’s calling me names!” (お母さ~ん、彼が私の悪口言っているよ~!)
“Don’t call me names!” (私の悪口言わないで!)
“He’s always calling people names” (彼はいつも人の悪口言っている)

と、動詞の“call” の部分に様々な時制を加えることで現在形、進行形、過去形にすることができます。

また英語の熟語のほとんどが二つの単語で出来ていますが、ほとんどの場合はその二つの単語の間に対象を入れて誰のことを、何のことを○○○しているか表現しますね。

この表現もまた“間接的”な表現になりますのでネイティブ間でも自然に使われている表現ですね。

Hara Ken English teacher
回答
  • backstabbing

  • bitching

ちょっとスラングになりますが、backstabbingは他人の評判を下げるような害のあることを言う、という時に用いられます。bitchingは人のことのみならず「悪口」で使われますが、to bitch about someone で誰かの悪口を言う、という言い方ができます。
She bitches about her boss too much! という風に、動詞としても使えますよ。
その他例文:I hate backstabbing!
参考までに(^^)
回答
  • bad mouth

  • talk behind someone's back

bad mouth=悪口

この言葉は名詞としても動詞としても使えます。例えば:

Sally has a bad mouth=サリーは口が悪い

ですとbad mouthを名詞として使いますが、動詞で使う場合は:

Sally is unpopular because she bad-mouths all of her coworkers=サリーは同僚皆の悪口を言うから不人気だ

と言った感じです。悪口と言う意味ですが、「陰口」のように使われる事が多いです。

talk behind someone's back=陰口を言う

直訳すると「背を向けてる間に話す」ですので、陰口と言う意味になります。例:

Mark and Anthony seem like friends, but they talk behind each other's backs=マークとアンソニーは仲良く見えてお互いの陰口を言っている
回答
  • Talk badly about others.

  • He always says bad things about other people.

These are other simple ways to say this.
これらの言い方もシンプルな表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sean McGee エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • say bad things about ○○

熟語的なよく使われる慣用表現は他のアンカーの方が挙げてらっしゃいますが、

そういう表現を知らずに、自分の知っている言葉だけでシンプルに表現しようと思えば、
say bad things about ○○
でも意味を伝えることができます。
そのまま「○○について悪いことを言う」
の意味です。
回答
  • 1. Spilling the beans

  • 2. Bad-mouthing

  • 3. Speaking ill of someone

1. Spilling the beans = to tell someone's secret information. "So who spilled the beans about her affair with David?"
2. To speak badly about someone: "Jane's so selfish. She only bought herself a drink at the bar!"
3. "I hate to speak ill of Mike, but he is a terrible driver!"
1.Spilling the beans=誰かの秘密の情報を伝える。
"So who spilled the beans about her affair with David?" "だから、誰がデビッドとの関係についてバラしたのよ?"
2. To speak badly about someone::誰かについてひどく話すこと:
"Jane's so selfish. She only bought herself a drink at the bar!"「ジェーンはとても自己中だよ。彼女はバーで自分の飲み物しか買ってないんだ!
3."I hate to speak ill of Mike, but he is a terrible driver!"マイクのことを悪く言いたくはないけど、あいつの運転はひどいよ

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Gossip

  • Trash talk

  • Bad mouth

Trash talk
insulting or boastful speech intended to humiliate

Gossip
casual conversation or reports about other people

Bad mouth
criticize someone behind their back
_________________________________________________________
Example
You should not bad mouth other people
Susan constantly gossips about James
Trash talk
insulting or boastful speech intended to humiliate

Trash Talk=人を侮辱したり、見下すようにからかう。

Gossip
casual conversation or reports about other people

Gossip=噂話。

Bad mouth
criticize someone behind their back

Bad mouth=悪口。____________________________________________
Example
You should not bad mouth other people
Susan constantly gossips about James

≪例文≫
「人の悪口は言うべきはない。」
「スーザンは常にジェームスの噂をしている。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Saying bad things

  • Talking shit

  • Trash talk

笑口は色んなフレーズがあります。
- Saying bad things
- Bad mouthing
- Talking shit
- Trash talk
- Gossiping

彼はいつも上司の笑口してるね
He is always bad mouthing the boss isn’t he
He’s always trashing talking about the boss
He’s always saying bad things about the boss isn’t he

私の笑口した?もう一回言ってみて
You talking shit about me? Try and say it again
You bad mouthing me? Say it to my face
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • A) You need to stop bad-mouthing others!

  • B) All Sam does is gossip all day long.

A) You need to stop bad-mouthing others!

*Bad-mouthing -criticize (someone) behind their back.
Example -"no one wants to hire someone who bad-mouths everybody"


B) All Sam does is gossip all day long.

*Gossip - Someone who likes talking about other people's business and half of the time the information brought up is false.

I hope this helps :-)
A) You need to stop bad-mouthing others!(他人を悪口を言うのはやめなさい!)
*Bad-mouthing(悪口を言う)
-陰で(誰かを)批判する
例 -"no one wants to hire someone who bad-mouths everybody"
(みんなの悪口をいう人は誰も雇いたくない)


B) All Sam does is gossip all day long.
(サムは一日中噂話をしている)
*Gossip(噂話、陰口)
- 他人の事情について話すのが好きな人、その情報の半分は偽物。

お役に立てば幸いです :-)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • gossiping

  • talking behind someone's back/bad mouthing

gossiping- This is when you go around talking about people without their knowledge and spreading rumors/doubtful truth about them.
bad mouthing- This means to go around saying bad things about people and it is usually untrue.


Gossipingとは、当人は知らないで、その人のうわさや疑わしい話を広げることを言います。
bad mouthingとは、人の悪口をいうことで、たいていこれは真実でないことが多いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Gossiping.

  • Always talking about other people's dirty washing.

Dirty washing are things people want to keep secret or private from other people.
Dirty washingとは、他の人に非公開や秘密にしておきたいことです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
JimmyK DMM英会話講師
回答
  • gossip

  • bad-mouth

gossip - someone who likes to talk about someone else’s private or personal business
Example : There is probably no foundation for this story except gossip.

bad-mouth - to criticize someone or something in a very unpleasant manner
Stop bad-mouthing him all the time.


gossip
- 他人の私的なことについて話すのが好きな人

例 : There is probably no foundation for this story except gossip.
(この話はおそらくゴシップでしかない)

bad-mouth
-(人・ものを)悪意をもって批判する

Stop bad-mouthing him all the time.
(彼の悪口ばっかり言わないで)


※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • Gossip.

  • Two-Faced.

Gossip - Someone who likes to talk about other people's private lives that might be unkind or not true.
Two-Faced - Someone who is nice to the persons face but speaks bad about them to other people.
Gossip - 他人のうわさ話をするのが好きな人。


Two-Faced - 一緒にいるときには感じが良いけど、いなくなるとその人の悪口を言う人。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • Trash talk

  • Talking behind someones back

"Trash talk" and "Talking behind someones back"
often the most common phrase/expression used for speaking bad about someone to someone else, ex. "Simon was talking behind my back".
"Trash talk"(挑発的な侮辱)と "Talking behind someone's back"(陰口を言う)は、「人の悪口を言う」という意味の最も一般的な言い方です。

例:
"Simon was talking behind my back".
(サイモンが私の陰口を言っていた)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Trash talk.

  • Talking behind someone's back.

  • Bad mouthing.

All three of these can be used interchangeably to describe talking about someone in a bad/poor manner, either to their face or, "behind someone's back," if that is the case. There are many ways we can talk about this in English but these are some that come to my mind.

Example sentences :
- I hate when people trash talk about their friends.
- Just because they're not here doesn't mean you can talk about them behind their back's.
- I'm not trying to bad mouth you, I just wanted to share my perspective.
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • Talking behind someone's back.

  • Gossip.

Have you heard about (name)?
No, what about them?
Well, they have been fired from their job and now they just stay at home all day.
Why did that get fired?
Because they weren't doing their work. Here they come, talk about something different.

This is talking about someone behind their back.

I hope this helps.
Have a great day.
Will
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • to gossip

  • to talk trash

  • to bad mouth

To talk 'bad' about about someone has many different verbs in English:

- to gossip: to tell events and opinions about other people when they are not there
Dina was gossiping about people at the party until someone confronted her.

-to talk-trash: to insult someone
The 2 drunk men were talking trash to each other at the bar

-to bad mouth
The girl bad mouthed her friend and now they do not like each other.
Quinn R DMM英会話講師
回答
  • Gossiping

  • Talking behind someone's back.

  • Bad-mouthing

If you want to express "talking bad things about other people" there are some expressions that you can use. Here are some options:-

1. Gossiping
2. Talking behind someone's back.
3. Bad mouthing someone.

Gossiping:-
"I don't like to spend a lot of time with her becasue she is always gossiping about others."

2. Talking behind someone's back.:-
"She has a bad reputation, she is known for always talking behind her friends back."

3. Bad-mouthing:-
"He is the worst member of the team, instead of working he spends his time bad-mouthing the other team members."
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Saying negative things about other people.

  • Putting other people down.

Saying negative things about other people is a bad thing to do, because it can hurt the target person/peoples feelings and negatively affect their emotions. It is better to be encouraging and uplifting towards other people. If you have anything nice to say, don't say it at all.
Logan M DMM英会話講師
回答
  • Gossiping

  • Talking behind someones back

You can use any of the above two word/phrases to describe people who talk bad about other people.

Examples;
- My friends like to gossip.
- This guy I know always talk's behind his girlfriends back.
Robyn K DMM英会話講師

417

139846

 
回答済み(23件)
  • 役に立った:417

  • PV:139846

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら