I want to try keeping one of those minature pigs, but it'll be hard.
I want to try adopting one of those minature pigs, but it'll be hard.
「マイクロブタという小さなブタを飼ってみたいけど、実際は難しい」は英語で「I want to try keeping one of those minature pigs, but it'll be hard.」と言います。「adopt」(養子にする)と「keep」の違いは、「adopt」は飼っていない状態で飼うとするというニュアンスです。「have」はこの場合にはあまり使われていないと思います。「have」はすでに飼っている時に使う表現です。マイクロブタは英語で「minature pig」と言います。
マイクロブタという小さなブタを飼ってみたいけど、実際は難しいと思う。
I want to try adopting one of those minature pigs, but I think it'll be hard.
I want to get a small pig called a micro pig, but its actually quite difficult.
"マイクロブタという小さなブタを飼ってみたいけど、実際は難しい"
- I want to get a small pig called a micro pig, but its actually quite difficult.
「ペットを飼う」にkeep を使ったら、先生に「adopt」と直されました。
- get a pet
- adopt a pet
どっちも良い
または「have」も使うような気がします。
- I have a pet.
-> ペットがいます。
-> ペットを飼っています。