世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

マイクロブタという小さなブタを飼ってみたいけど、実際は難しいって英語でなんて言うの?

「マイクロブタという小さなブタを飼ってみたいけど、実際は難しい」という文で、「ペットを飼う」にkeep を使ったら、先生に「adopt」と直されました。あまり聞いたことがないのですが、どういう風に使うのでしょうか?または「have」も使うような気がします。これらの違いや使い方を教えていただければ幸いです。
default user icon
asukaさん
2022/01/31 05:59
date icon
good icon

0

pv icon

1747

回答
  • I want to try keeping one of those minature pigs, but it'll be hard.

  • I want to try adopting one of those minature pigs, but it'll be hard.

「マイクロブタという小さなブタを飼ってみたいけど、実際は難しい」は英語で「I want to try keeping one of those minature pigs, but it'll be hard.」と言います。「adopt」(養子にする)と「keep」の違いは、「adopt」は飼っていない状態で飼うとするというニュアンスです。「have」はこの場合にはあまり使われていないと思います。「have」はすでに飼っている時に使う表現です。マイクロブタは英語で「minature pig」と言います。 マイクロブタという小さなブタを飼ってみたいけど、実際は難しいと思う。 I want to try adopting one of those minature pigs, but I think it'll be hard.
回答
  • I want to get a small pig called a micro pig, but its actually quite difficult.

"マイクロブタという小さなブタを飼ってみたいけど、実際は難しい" - I want to get a small pig called a micro pig, but its actually quite difficult. 「ペットを飼う」にkeep を使ったら、先生に「adopt」と直されました。 - get a pet - adopt a pet どっちも良い または「have」も使うような気がします。 - I have a pet. -> ペットがいます。 -> ペットを飼っています。
good icon

0

pv icon

1747

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1747

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー