世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

鼻で笑うって英語でなんて言うの?

laugh とはちょっと違いますよね。
male user icon
onoさん
2016/02/01 20:50
date icon
good icon

40

pv icon

31835

回答
  • Sneer

    play icon

  • Mock

    play icon

「鼻で笑う」に相当する英語表現では「Sneer」が最も近い意味を持ちます。これは人を蔑んだり見下したりする嘲笑を表すため、日本語の「鼻で笑う」の表現に近いです。 "He sneered at my idea." 彼は私のアイデアを鼻で笑った。 また、「Mock」は、他人をからかったり、馬鹿にしたりする概念を含みます。ですから、「鼻で笑う」=「馬鹿にしている」と解釈するなら、これも適切な表現です。 "She is always mocking her little brother." 彼女はいつも弟を馬鹿にして鼻で笑っている。 相手が鼻で笑ったら以下の様に言う方が一般的だと思います。 Stop mocking me! 馬鹿にするな! Are you mocking me? 馬鹿にしてるの?
回答
  • to snort with laughter

    play icon

  • to laugh scornfully

    play icon

「snort」= 鼻を鳴らす 「scornfully」=さげすんで、軽蔑して
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

40

pv icon

31835

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:31835

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら