世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

区切りをつけるって英語でなんて言うの?

「気持ちに区切りをつけるために、彼女に告白したい。」ってなんで言えばいいんでしょう?

male user icon
Toshi Hさん
2022/02/06 00:56
date icon
good icon

1

pv icon

6272

回答
  • I want to ask her out to find some closure.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『気持ちに区切りをつけるために、彼女に告白したい。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I want to ask her out to find some closure.
『気持ちに何らかの整理をつけるために彼女に告白をしたい(デートに誘う)』と言えます。おそらく国や地域により異なるかと思いますが、北米では『付き合うための告白』というのはあまりしないような気がします。どちらかと言うと、ask her/him out で、『彼・彼女をデートに誘う』という言い方をよく耳にします。

少し変えて、
I will have the courage to ask her out and then find some closure.
とすると、『勇気出して彼女に告白してそれから気持ちに整理をつける。』とも言えますね!

参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

6272

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:6272

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー