ご質問ありがとうございます。
・「Why don't you exercise once in a while?」「Why don't you try exercising?」
=「たまには運動したら?」
(例文)Why don't you exercise once in a while? It's good for your health.
(訳)たまには運動したら?健康に良いですよ。
(例文)Why don't you try exercising? Yoga is fun.
(訳)たまには運動したら?ヨガは楽しいよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
You should try to do some kind of physical activity sometimes.
ーWhy don't you try to exercise once in a while?
「たまには運動したら?」
to exercise で「運動する」
once in a while で「時々・たまに」
ーYou should try to do some kind of physical activity sometimes.
「時々、何か運動した方がいいよ」
to do some kind of physical activity で「何らかの運動をする」
ご参考まで!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Why don't you exercise for a change?
「気分転換に運動でもしたら?」
why don't you ~?は「~したらどう?」で、相手に提案したりする時によく使われる表現です。
for a changeは、は字面通りに直訳すれば
「変化を求めて」ということですが、
「普段やっているのとは違うことを求めて、または、今やっていることを中断して気分転換に」という意味です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI