ヘルプ

運動は本当にストレス解消に良いと思うって英語でなんて言うの?

ストレスがたまってきたら運動するようにしています。
Mishaさん
2016/04/02 19:36

35

15290

回答
  • I think exercising is a great way to relieve stress.

to relieve stress は「ストレスを緩和・解消する」。
他にも、to get rid of stress(ストレスを取り除く)、to reduce stress(ストレスを軽減する)などの言い方もできます。

「ストレスがたまる」は to feel stressed, to get stressed, to be stressed などが使えます。
I exercise when I feel stressed.
(ストレスがたまった時は運動する。)
回答
  • Exercise is a great stress reliever.

  • Exercise is a great stress buster.

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{英訳の意味}

Exercise is a great stress reliever.
運動はストレス解消にとてもいい。

Exercise is a great stress buster.
運動はストレス解消にとてもいい。


{解説}
stress reliever と stress buster はともに「ストレスを和らげる物」という意味です。

★ stress buster
buster は動詞 bust から来ています。
bust は「壊す(break)」という意味です。
buster は「(…を)壊す物」、
stress buster で「ストレスを壊す物」となります。

★ stress reliever
reliever は動詞 relieve から来ています。
relieve は「和らげる」という意味です。
reliever は「和らげる物」、
stress reliever で「ストレスを和らげる物」となります。


{例}
I think exercise is a great stress reliever.
→運動はストレス解消にすごくいいと思います。

~~~~~
参考になれば幸いです。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I believe exercising helps stress management.

  • Exercising is one of the best ways to reduce stress.

1)「本当に良いと思う」という部分をI believeで表現してみました。believeを使うことで「本当に」の部分が伝わると思います。「ストレス解消」の部分は、「ストレスとうまく付き合う」という意味として捉えて、stress managementで表現できると思います。help(s)は「役立つ」です。

2)one of the best waysを直訳すると「良い方法の一つ」となります。日本語では「ベスト」なものは「ひとつ」という考え方がありますが、英語では、「ベストなものがいくつかあってその中のひとつ」という発想をする傾向にあります。reduce stressは「ストレスを減らす」です。

参考になれば幸いです。
回答
  • Exercising helps to relieve stress.

  • Exercising is a good way to help relieve/reduce stress.

You can use either 'relieve' or 'reduce' when using this expression as both have similar meanings in this context.

*relieve= o make an unpleasant feeling, such as stress, less strong
この表現では 'relieve' か 'reduce' が使えます。この場合どちらもよく似た意味です。

*relieve= ストレスなど不快な感情を和らげること。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lisa C DMM英会話講師
回答
  • Exercising is a great outlet for stress

  • If I feel stressed, I let it all out through exercising

If you wish to describe that exercising is good for stress, in your opinion, then you may use the first example sentence (which is a general expression), or the second example sentence (which is a more personal example).
運動はストレス解消に良いと思うと言いたいなら、
一つ目の文(一般的な言い方)あるいは、
二つ目の文(個人の例)
が使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I like to exercise to relieve stress.

  • Personally,I think that a good way to relieve stress is to exercise.

"Personally, I think that a good way to relieve stress is to exercise."
To relieve something to to get rid of eliminate a feeling or an object. In fact there are numerous synonyms of how to reduce stress.
"Personally, I think that a good way to relieve stress is to exercise."(個人的には、運動でストレスを解消するのがいいと思う)

"To relieve something" は「〔物・感情を〕取り除く」という意味です。「ストレスを和らげる」にはいろいろな言い方があります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Max W DMM英会話講師
回答
  • Exercise is a great stress reliever.

  • Exercise helps me to relive stress.

  • Many people use exercise as a way to release stress.

The first example is something I would use as a statement, especially if it is something I strongly believe. When someone as you why you exercise, I would use answer number two. And the third response is another generic statement, but it implies that there are many people that share this perception of exercise with regards to stress.
最初の例は特にそれを強く信じているときに使えます。

誰かにどうして運動するのか質問されたときには、二つ目の例が使えます。

三つ目の例も一般的な言い方です、「多くの人がストレス解消のために運動をしている」と伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alyss DMM英会話講師

35

15290

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:35

  • PV:15290

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら